La Suite manitobaine de Roger Auger : sociolectes, médiations linguistiques et institutionnelles
Année :
2020
Auteur(e) :
Volume et numéro :
, No 50
Revue :
, Francophonies d'Amérique
Pages :
, 21-42
DOI :
https://doi.org/10.7202/1073708ar
Résumé
Journalistes, directeurs de théâtre et critiques littéraires insistent sur l’importance de la langue, du réalisme et de la représentation sociale dans le théâtre franco-manitobain des années 1970. Chacun à sa manière, ils poursuivent une réflexion sur la mise en récit des codes linguistiques en usage dans la communauté franco-manitobaine. Ils signalent aussi qu’un dénominateur commun se profile au-delà des effets stylistiques qu’occasionne l’usage d’une variété du français canadien : le franglais. Cet article met en relief quelques aspects caractéristiques de cette problématique sociolinguistique en prenant comme corpus de référence la Suite manitobaine de Roger Auger : prises de position sur le français et l’anglais, rapports entre ces langues et la littérature dramatique, émergence et autonomisation d’une dramaturgie franco-manitobaine. L’auteur les explique dans la perspective des relations complémentaires qu’entretiennent deux types de médiations sémiotiques (linguistique et institutionnel) et du sociolecte de la langue française auquel celles-ci donnent lieu.
Thème :
InstitutionsLinguistique
Base de données : il s’agit d’une référence bibliographique. Veuillez noter que la majorité des références de notre base de données ne contient pas de textes intégraux.
- Pour consulter les références sur la santé des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) : cliquez ici