Problèmes sémantiques et sociolinguistiques de la traduction des textes politiques au Québec
Year:
1993
Author :
Publishing Company:
, Université Laval
Abstract
Cette étude analyse divers types de difficultés d'ordre sémantique que l'on peut rencontrer dans la traduction de l'anglais vers le français et du français vers l'anglais de textes politiques québécois au cours de la décennie post-référendaire (1984-1992). L'analyse a été effectuée à partir d'un corpus constitué de quelque 2500 extraits d'articles de journaux du Québec et du Canada anglais durant la dernière décennie. Cette recherche compare la réalité politique francophone à la réalité politique anglophone. Elle fait notamment ressortir les différences sociolinguistiques qui se manifestent dans l'expression de la culture politique du Québec et du Canada anglais, aussi bien dans les institutions que dans la perception qu'ont les individus de l'autre entité sociopolitique. Les problèmes de traduction ont été regroupés par cas types qu'illustrent des exemples. Un glossaire bilingue, en annexe, fournit au traducteur les résultats pratiques de l'analyse.
Theme :
QuebecSociolinguisticTranslation
Database: This is a bibliographic reference. Please note that the majority of references in our database do not contain full texts.
- To consult references on the health of official‑language minority communities (OLMC): click here