La fiction anglo-québécoise en traduction française depuis 1990 : agents, agences et textes
Year:
2014
Author :
Volume and number:
, 55
Collection:
, 3
Journal:
, Recherches sociographiques
Pages :
, 531-558
Abstract
This article is part of a larger study aiming to strengthen the methodological foundations of the sociology of translation, while developing links between this discipline and that of translation studies. Its objective is to present the various difficulties of a demographic, cultural, linguistic, aesthetic or identity-related nature encountered in the framework of a pilot project, as well as the selected solutions and some preliminary results. The pilot project focused on the issues raised by the creation and statistical analysis of a database of all Anglo-Quebec works of fiction translated into French between 1990 and 2013. We begin with the hypothesis that the criteria for establishment and the variables retained convey an image not only of the social conditions of the production and dissemination of translations in the contemporary Quebec context but also of the relationship between the anglophone and francophone literary communities.
Theme :
Quebec AnglophonesLiteratureTranslation
Database: This is a bibliographic reference. Please note that the majority of references in our database do not contain full texts.
- To consult references on the health of official‑language minority communities (OLMC): click here